2010/11/29

英語のことわざ2:眉毛を上げる...?!

ことわざとはちょっと違うかもしれませんが、
この表現も状況をイメージすれば「なるほど!」となる面白いものなので紹介します。

raise eyebrows →「びっくりさせる、驚かせる」

確かにびっくりしたら眉毛上がりますよね?

例)
When some residents heard about the price of the sculpture, it raised eyebrows and angered them.
(住民はその彫刻にかかる費用を聞いて驚き、憤りを覚えた。)

参考:http://www.kpsplocal2.com/Content/Headlines/story/sculpture-Oculus-Mundi-Indio/_yA2FREQ8EO4t8-mTlEeeA.cspx


この表現にある"Raise"は"Rise"と間違いやすく、テストの問題にも出てきます。

★Raise (発音:レイズ) 意味:持ち上げる、上げる

他動詞での用法が多い。簡単に言うと、目的語が必要。

He raised his hat and bowed to me.
(彼は帽子を取って私に会釈した。)

★Rise (発音:ライズ) 意味:上がる

自動詞。簡単に言うと、目的語を必要としない。

The sun rises.
(日が昇る。)

ここでは簡単にしか触れませんが、間違いやすい単語なので、注意して下さい。


小岩で学ぶ本格英会話。マイフィット英会話教室は京成小岩駅から徒歩3分。